FreeBSD Doc NL

    Change language to:
Below is an overview of our current translators and their progress. Feel free to contact me for more information.

 

General information

The below table includes information about the status update we do for the various translation tasks:

  • The name of the translator (only his first name)  this person is primairly responsible for the chapter
  • The section that the person is / was working on.
  • The status. If someone is working on this, there is a progress indictor here, else you can see the short status

What do all the STATUS messages mean?

NS: Not started
TR: Translating (with progress indicator next to it)
FI: Finished translation
RV: Review (Technical and linguistic)
SG: SGML Check
DO: Completely done
RE: Released in the FreeBSD tree

Who manages the documentation releases? Remko Lodder maintains the documentation in perforce where Remko also has the option to import the documents into the official FreeBSD CVS Repository.
So if you have any more questions please forward them to remko@FreeBSD.org.

 

The Handbook

You can download the documentation which we have today. I regularly rebuild it after doing work on the tree. You can find them here:
book.html.tar
book.html-split.tar

And last but not least we also have browsable versions for you to see:
Text version of the complete handbook
HTML version of the complete handbook
Splitted HTML version of the handbook

Also we have a (infrequently generated) pdf version available here

Ofcourse FreeBSD also hosts some files theirselves. You can find those here.
You can find the CVS Versions of the FreeBSD version via CVSup or using the webinterface visible here and additionally you can find the Work in Progress here.

At the moment I am using perforce to keep track of my local changes, please ask me for more information if you want to have the latest version available (work in progress actually).

 

Name Section Status
Remko Preface RE
Siebrand Book.sgml RE
Arjan Introduction RE
Willem Jaap Installing FreeBSD RE
Remko UNIX Basics RE
Siebrand Installing Applications: Packages and Ports RE
Erik The X Window System RE
ReneL Desktop Applications RE
Siebrand Multimedia RE
ReneL Configuring the FreeBSD Kernel RE
Lodewijk Printing RE
ReneL Linux Binary Compatibility RE
Danny Configuration and Tuning RE
Erik The FreeBSD Booting Process RE
Siebrand Users and Basic Account Management RE
Siebrand Security RE
Siebrand Mandatory Access Control RE
ReneL Storage RE
Siebrand Geom RE
Erwin The Vinum Volume Manager RE
ReneL Localization I18N/L10N Usage and Setup RE
Remko/Siebrand The Cutting Edge RE
Rene Serial Communications RE
Remko PPP and SLIP TR (13%)
Tom/Rene Electronic Mail RE
Siebrand Network Servers RE
Siebrand Firewalls RE
Rene Advanced Networking TR (80%)
Remko Audit RE
Siebrand Obtaining FreeBSD (Mirrors) RE
Siebrand Bibliography RE
Siebrand Resources on the Internet RE
Siebrand PGP Keys RE
Siebrand FreeBSD Glossary RE
Siebrand Colophon RE
Siebrand Various support files RE
Remko Jails RE
Rene Virtualization RE

 

The FAQ

The FAQ is slowly getting into shape. There is a sneak preview on http://www.freebsd-nl.org/faq/.

Name Section Status
Remko FAQ 12%

Files that can be retrieved through the site are:
book.html.tar.bz2
book.html.tar.zip
book.html-split.tar.bz2
book.html-split.tar.zip
book.txt.bz2
book.txt.zip
book.html
book.html.tar
book.html-split.tar
book.txt

 

Remaining work and thanks

We have a lot of work done, are loosly updating, but we have more ongoing projects! Checkout the articles and website for instance, they can be translated as well :-).

Special thanks to: Josef El-Rayes who was actively involved with the setup for the dutch Project. We also need to thank Simon L. Nielsen who mentored me for the FreeBSD documentation team and hosted the CVS repository for our documentation, many thanks to the FreeBSD developers themselves as well, we use the FreeBSD perforce server and can build upon the knowledge of the developers.

Ofcourse We should also thank the translation team, and then in particular Rene Ladan and Siebrand Mazeland, they where/are the most active translators in the team.

Leave a Reply